|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| kesipinuʔu | kesipinuʔu | kesipinuʔu | nuʔu | kesipinuʔu | oja wetiʔkisia | oja wetiʔkisia | wetiʔkisia | oja wetiʔkisia | oja wetiʔkisia | oja we patedia | oja we patedia | oja | oja we patedia |
| don't kill, don't! | don't kill, don't! | don't kill, don't! | don't kill, don't! | don't kill, don't! | he is sleeping | he is sleeping | he is sleeping | he is sleeping | he is sleeping | he is going to sleep (right now) | he is going to sleep (right now) | he is going to sleep (right now) | he is going to sleep (right now) |
| não mate, não! | não mate, não! | não mate, não! | não mate, não! | não mate, não! | êle está dormindo | êle está dormindo | êle está dormindo | êle está dormindo | êle está dormindo | êle vai dormir (agora mesmo) | êle vai dormir (agora mesmo) | êle vai dormir (agora mesmo) | êle vai dormir (agora mesmo) |
| 339j | 339j | 339j | 339j | 339j | 340a | 340a | 340a | 340a | 340a | 340b | 340b | 340b | 340b |
|
|
| oja webanke lama | oja webanake | webanake lama | ojake wedia | ojake wedia | ojake wedia | wojake wetsanka | wetsaʔanka | ojake wetsaʔanka | ojake wetsaʔanka |
| he is going to sleep (tomorrow) | he is going to sleep (tomorrow) | he is going to sleep (tomorrow) | he slept (a little bit ago) | he slept (a little bit ago) | he slept (a little bit ago) | he slept (as a boy) | he slept (as a boy) | he slept (as a boy) | he slept (as a boy) |
| êle vai dormir (amanhã) | êle vai dormir (amanhã) | êle vai dormir (amanhã) | êle dormiu (há pouco tempo) | êle dormiu (há pouco tempo) | êle dormiu (há pouco tempo) | êle dormiu (quando era menino) | êle dormiu (quando era menino) | êle dormiu (quando era menino) | êle dormiu (quando era menino) |
| 340c | 340c | 340c | 340d | 340d | 340d | 340e | 340e | 340e | 340e |
|
|
| ojake wesia esuʔu | ojake wesia | ojake wesia | buʔte wena | buʔte wena | ojake buʔte wesia | ojake buʔte wesia | ojake buʔte wesia | ojake weʔenabalake | ojake weʔenabalake | ojake weʔenabalake | ojake weʔebalake asɨke |
| he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he sleeps (a lot, always) | he never sleeps | he never sleeps | he never sleeps | he did not sleep today |
| êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle dorme (muito, sempre) | êle não dorme nunca | êle não dorme nunca | êle não dorme nunca | êle não dormiu hoje |
| 340f.a | 340f.a | 340f.a | 340f.b | 340f.b | 340f.b | 340f.b | 340f.b | 340g | 340g | 340g | 340h |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| sekekɨse | sekekɨse | kikiʔi | kikiʔi | kikiʔi | kikiʔi | kikiʔi | kikiʔi | asaitse tsene tsikitsamotsa malakɨta | | | | | | |
| eat! | eat! | don't eat, don't! | don't eat, don't! | don't eat, don't! | don't eat, don't! | don't eat, don't! | don't eat, don't! | | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| coma! | coma! | não coma, não! | não coma, não! | não coma, não! | não coma, não! | não coma, não! | não coma, não! | | | | | | | |
| 341i | 341i | 341j | 341j | 341j | 341j | 341j | 341j | Migliazza 1956 Fieldnotes pg. 5 Story Line 1 | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|